Two sentences may be joined together to form a longer compound sentence. Both sentences must be able to stand alone as properly formed sentences. When combined, they simply come one after the other, joined by a conjunction (see section 5.3).
jISoptaH 'ej QongtaH I am eating, and he/she is sleeping.
jISoptaH 'ach QongtaH I am eating, but he/she is sleeping.
bISoptaH qoj bItlhutlhtaH You are eating and/or you are drinking.
bISoptaH pagh bItlhutlhtaH You are either eating or else you are drinking.
When the subject of both of the joined sentences is the same, the English translation may be reduced to a less choppy form, but Klingon does not allow this shortening. The pronominal prefix must be used with both verbs. Thus, the final two sentences above may be translated You are eating and/or drinking; You are either eating or drinking.
When a noun (as opposed to simply a verbal prefix) indicates subject and/or object, there are some options in Klingon. In its fullest form, a Klingon sentence repeats the noun:
yaS legh puq 'ej yaS qIp puq (yaS officer, puq child, legh he/she sees him/her, qIp he/she hits him/her)
The child sees the officer and the child hits the officer.
The child sees the officer and hits the officer.
The child sees and hits the officer.
It is possible, however, to use pronouns rather than nouns in the second of the joined sentences.
yaS legh puq 'ej ghaH qIp ghaH (ghaH he/she)
The child sees the officer and he/she hits him/her.
The child sees the officer and hits him/her.
If the context is clear, even the pronoun may be left out.
yaS vIlegh 'ej vIqIp (vI- I--him/her)
I see the officer and I hit him/her.
I see the officer and hit him/her.
I see and hit the officer.